Apuesto a que janguea con flow pero no lo sabe - Zopp Digital

Apuesto a que janguea con flow pero no lo sabe

“¡Ah! Por contexto, la entendí; yo no soy ningún(a) bobo(a) ” —es lo que uno se dice a sí mismo para auto-confortarse cuando alguien: un colega, alguien en la TV o un reggetonero; expresa alguna idea que se vale de palabras en inglés, el resultado: un entendimiento más o menos difuso del asunto: quedaste gringo. A continuación comparto con ustedes 28 palabras en inglés que todo el mundo usa pero que pocos entienden.
Vivimos en el mundo de la globalización, en donde la información viaja a la velocidad de la luz, catapultando -por ejemplo- al reguetón, con su espanglish, a las regiones más apartadas de la geografía nacional, allá donde el inglés como idioma ha tenido una tímida presencia, y sin embargo todo el mundo ha tenido que ver con esas palabras, sea porque las escucha en canciones o porque las pronuncia todo el tiempo en el trabajo.
Lo mismo pasa con el marketing y la informática, que crearon todo un mundo en expresiones que difícilmente tuvieron traducción al español y que ahora las cacareamos constantemente, ¿las entendemos? ¡Vamos a ver!
Flow: literalmente significa flujo o corriente, como la corriente del aire o del río. Lo que quieren decir en el argot reguetonero es que una persona fluye armónicamente con la música, tiene ritmo.
Suin: que realmente es swing, es la versión salcera del ‘flow’ reguetonero. Swing significa literalmente balanceo o movimiento.
Hang out: Se pronuncia: jangaut. Literalmente, pasar el rato. Ej: hang out with friends, o sea, pasar el rato con amigos o como lo diría en espanglish un reguetonero: jangueal. Google ha bautizado uno de sus productos de mensajería instantánea con este verbo compuesto (o phrasal verb, que llaman los gringos), se pronuncia igual.
Feeling: sentimiento, o en otro contexto tener una corazonada. Se usa así: no puedo evitar este sentimiento (I can’t avoid this feeling) o así: tengo el presentimiento de que esta noche va a llover (I have a feeling that tonight is going to rain).
*Nota: por ningún motivo traduzca literalmente de la expresión en español: “ella y yo tenemos feeling” (she and I have feeling), porque en inglés podría estar diciendo más o menos que está enamorada de ella si no es que los deja más gringos de lo que ya son.
By default: literalmente: por defecto. Se pronuncia: bai difolt. Hace referencia a un proceso que se efectúa casi que automáticamente o está programado para que automáticamente se efectúe. Ej: I wash my teeth in the morning by default= Me lavo los diente en la mañana por defecto.
Spoiler: es lo que le daña la sorpresa a uno. Viene del verbo spoil: estropear, echar a perder. Por eso en las críticas de cine siempre le advertirán que habrá spoilers; si no quiere que le cuenten con quién terminó la protagonista, no vea una reseña con spoilers.
La palabra con N: primero que todo, nunca la use en público si está en EE.UU. o Sudáfrica, porque se las vería con la ley o con algún niche que vaya pasando. Nigga, deformación del sustantivo nigger o negro (nigrow), es una palabra que se convirtió en una cicatriz profunda en la historia de la lucha por la igualdad étnica.
Backup: algo que es de respaldo o de reserva por si algo malo pasa. Por ejemplo, si Cristian, el de contenidos, se enferma, tenemos de backup a Ximena.
Insight: creo que es el santo grial del mercadeo, cuando alguien tiene un insight es porque se le prendió el bombillo y está a punto de botar una idea aguda, profunda, sagaz; una idea que crea valor agregado. Se pronuncia: insaijt
Outlet: si va a un outlet nunca piense que va a encontrar la última tendencia de la moda, porque en un outlet, literalmente se vende lo que va de salida.
Stakeholder: es una palabra compuesta que designa a todas las personas que tienen sus apuestas en algo que está en juego, y que el resultado de ese juego los afecta, positiva o negativamente, a todos. Ej: Los stakeholders de Zopp son sus empleados, sus accionistas o sus clientes.
Hosting: alojamiento, ya sea de personas o de datos en un sitio web.
Background: literalmente es lo que se ve al fondo en una foto. O más figuradamente, también pueden ser los antecedentes de una persona.
Key visual: clave visual. Son los lineamientos visuales que debe tener una imagen, de cómo un concepto abstracto debe proyectarse en una imagen.
Deal: trato. Cerrar un trato. Se pronuncia: diil.
Compliment: no es un complemento, no. Un compliment es un cumplido, como por ejemplo: “qué bien que estés leyendo este artículo, Jenny”.
Realize: es darse cuenta, llegar a la conclusión. También puede ser “realizar” pero los angloparlantes no lo suelen usar mucho con este significado.
Deadline: es el límite de tiempo que se tiene para ejecutar determinada tarea. Literalmente, la línea de la muerte, como si CFC necesitara un catálogo de todos sus proyectos… PARA MAÑANA. Eso sería un doble deadline. Jose moriría dos veces.
Trendy: que está de moda, que sigue la trend, o sea la tendencia.
Bullying: inaceptable, pero pasa hasta en las mejores familias. Significa intimidar o tiranizar a alguien.
Brainstorming: una sesión de varias personas que se reúnen para botar ideas, como los lunes… o bueno, como lo hicimos alguna vez los lunes.
Best-seller: como deberíamos ser todos: los mejores vendedores. Cuando un libro es best-seller es porque se vende muy bien.
Catering: no, no es el nombre de una mujer. Se refiere al servicio de comidas. Si necesita comida especial para la fiesta de cumpleaños de su sobrina, usted llama a una empresa de catering. Pronunciación: keitering.
Vintage: todo aquello que añejado se ve o sabe mejor. Al que le caiga el guante que se lo chante.
Tip: puede ser la propina o un consejo, pero también la punta de la lengua o de los dedos.
CRM: sin éste, Zopp padecería, ¿por qué?, porque es el Gestor de relaciones con los clientes o Customer Relationships Manager.
SEO: Search Engine Optimization u optimización del motor de búsqueda.
Engagement: es lo que todo buen(a) profesional; novio o novia, deberían tener: compromiso. El marketing ayuda a que los clientes se comprometan con la marca y la tengan siempre presente e interactúen con ella.

Comments: 5

Deja un comentario

Centro de preferencias de privacidad

Necessary

Advertising

Analytics

Other